How do you respond to these allegations, Agent Mulder?
Che hai da dire in tua discolpa?
What do you have to say?
Ha qualcosa da dire in sua difesa?
Anything to say in your defense?
Non intendevo dire in quel senso.
I didn't mean it like that.
Non volevo dire in quel senso.
I didn't mean it that way.
Posso dire in tutta onesta' di sapere davvero chi e' Miguel Prado.
I can honestly say I know who Miguel Prado really is.
Cos'hai da dire in tua discolpa?
Well, what have you got to say for yourself?
La vittoria in quel giorno si cambiò in lutto per tutto il popolo, perché il popolo sentì dire in quel giorno: «Il re è molto afflitto a causa del figlio.
2 And the victory that day was [turned] into mourning for all the people; for the people heard say that day, The king is grieved for his son.
Non lo posso dire in presenza di signore.
I don't like to say in the presence of ladies.
Ma non stasera, voglio dire, in questo momento Sally è molto vulnerabile.
But for tonight you shouldn't. I mean, Sally's very vulnerable right now.
Cosa hai da dire in tua difesa?
What do you got to say for yourself?
Cos'hai da dire in tua difesa?
Do you have anything to say in your defense?
Flik, cosa hai da dire in tua difesa?
Flik, what do you have to say for yourself?
Le voglio dire, in altre parole, che non sono qui per crearle delle false illusioni.
AII I'm saying is, please know I'm not here to create any false hope.
Voglio dire, in realtà non lo so.
I mean, I really don't know.
E lo vai a dire in giro?
You tell a lot of people that?
Bene, che hai da dire in tua discolpa, Nate?
What do you have to say for yourself, nate?
Che avete da dire in proposito?
What do you have to say about that?
Qualunque cosa tu abbia da dire in contrario, mi ha salvato.
Whatever you have to say, she saved me.
Se m'insegna come dire in russo "mettitela da sola la maledetta crema solare".
If you can tell me the Russian for "apply your own bloody suntan lotion."
Che cosa terribile da dire in un ospedale.
What a terrible thing to say in a hospital.
Voglio dire, in citta' arriva un cacciatore, uccide un mostro, salva la ragazza... a volte la ragazza e' riconoscente.
I mean, a hunter rolls into town, kills a monster, saves the girl sometimes the girl's grateful.
Voglio dire, in via non ufficiale, questa è una scarpa, ma non lo è, Karen, è un bicchier d'acqua.
I mean, unofficially, this is a shoe, but it's not, Karen, it is a glass of water.
Cosa hai da dire in tua discolpa?
What could you possibly have to say for yourself?
L'ho sentito dire in entrambi i modi.
I've heard it both ways. I'm Detective Lassiter.
Forse sarebbe meglio dire... in bocca al lupo.
Or should we say good luck?
Voglio dire, in pratica hai smesso di fare il genitore.
I mean, you basically stopped being my parent.
Ho sempre immaginato di sentirtelo dire in circostanze diverse.
I imagined you saying that under different circumstances.
Non so dire in che pericolo ci troviamo, Medivh.
I don't know what danger we're in, Medivh.
Non hai nulla da dire in proposito?
Well, you have nothing to say about that?
Non ha nient'altro da dire in sua difesa, signor Williams?
Do you have anything else to say for yourself, Mr. Williams?
Non credo dovremmo dire in giro che siamo alla ricerca di Lady Sansa.
I don't think we should be telling people we're searching for Lady Sansa.
Non hai nient'altro da dire in tua difesa?
Have you nothing to say in your defence?
Hai qualcosa da dire in tua difesa?
You got anything to say for yourself?
Credo che Caitlin intenda dire, in quel suo modo cosi' alterato, che stiamo iniziando solo ora a scoprire cosa sia in grado di fare il tuo corpo.
I think what Caitlin is saying, in her own spectacularly angry way, is that we are just beginning to understand what your body is capable of.
Voglio dire, in quanti hanno rinchiuso delle persone, giusto?
I mean, how many other people have people locked away? You know?
Cos'hai da dire in proposito, Gary?
What do you have to say about this, Gary?
Ted, hai qualcosa da dire in tua difesa?
Ted, do you have anything to say in your own defense?
Pensavo di dovermi occupare di quello che andavano a dire in giro.
I thought I should look into what they were running around thumping about.
Faceva cose di cui sentivo dire in giro.
He does stuff I hear about.
Sapreste dire, in due parole o anche meno...
Can you say in one sentence or less what-
Posso dire in tutta sincerita' che non sarei qui se non fosse stato per lui.
I can honestly say that I wouldn't be here without him.
Che cosa vuol dire in pratica?
What does that mean in practice?
Ho preso il coraggio a due mani e sicura di me ho detto, "Certo, mi può dire, in realtà cosa vendete?"
I summoned my courage and poise and said, "Yes, but could you let me know, what actually do you sell?"
Non si può semplicemente dire in inglese: "Piove domani".
It's simply not permissible in English to say, "It rain tomorrow."
Ho scritto questo pezzo dopo aver sentito una nota attrice dire in tv, ad un noto giornalista, Ho scritto questo pezzo dopo aver sentito una nota attrice dire in tv, ad un noto giornalista, "Mi sto appassionando davvero a Internet, negli ultimi tempi.
I wrote this poem after hearing a pretty well known actress tell a very well known interviewer on television, "I'm really getting into the Internet lately.
La vittoria in quel giorno si cambiò in lutto per tutto il popolo, perché il popolo sentì dire in quel giorno: «Il re è molto afflitto a causa del figlio
And the people gat them by stealth that day into the city, as people being ashamed steal away when they flee in battle.
Fate dunque opere degne della conversione e non cominciate a dire in voi stessi: Abbiamo Abramo per padre! Perché io vi dico che Dio può far nascere figli ad Abramo anche da queste pietre
Bring forth therefore fruits worthy of repentance, and begin not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, That God is able of these stones to raise up children unto Abraham.
2.7234790325165s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?